Сорокіна, Г. М.Sorokina, H. M.ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041Краснова, Н. В.Krasnova, N. V.2018-12-162018-12-162018http://dspace.univd.edu.ua/xmlui/handle/123456789/3751Сорокіна Г. М. Особливості перекладу юридичної термінології / Сорокіна Г. М., Краснова Н.В. // Актуальные научные исследования в современном мире. - 2018. - Вып. 5 (37), ч. 5 - С. 115-119.Юридична мова - це мова юристів з їх конкретною термінологією та особливим лінгвістичним стилем. Мова юриспруденції пов'язана з відповідною правовою системою, тому не існує однакової універсальної термінології, що й викликає основні труднощі при перекладі текстів юридичної тематики. Проблеми при перекладі також часто виникають внаслідок культурної різниці. Юридичні тексти характеризуються високим ступенем абстракції та складним понятійним апаратом. Важливим критерієм гарного перекладу є спеціальна підготовка перекладача, його компетентність та ерудиція. The legal language is the language of lawyers with their specific terminology and a special linguistic style. The language of jurisprudence is related to the corresponding legal system, therefore there is no identical universal terminology, and that is what causes major difficulties in translating legal texts. Translation problems are also often caused by cultural differences. Legal texts are characterized by a high degree of abstraction and a complex conceptual apparatus. An important criterion for a good translation is the special preparation of an interpreter, his competence and erudition. Юридический язык - это язык юристов с их конкретной терминологией и особым лингвистическим стилем. Язык юриспруденции связан с соответствующей правовой системой, поэтому не существует одинаковой универсальной терминологии, что и вызывает основные трудности при переводе текстов юридической тематики. Проблемы при переводе также часто возникают вследствие культурной разницы. Юридические тексты характеризуются высокой степенью абстракции и сложным понятийным аппаратом. Важным критерием хорошего перевода является специальная подготовка переводчика, его компетентность и эрудиция.otherюридична моваterminologyтерминологиятермінологіяправова системаправова культурапереклад юридичних текстівlegal languagelegal systemlegal culturetranslation of legal textsюридический языкправовая системаправовая культураперевод юридических текстовОсобливості перекладу юридичної термінологіїArticle