Перегляд за Автор "Sorokina, H. M."
Зараз показуємо 1 - 9 з 9
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Interkulturelle kommunikative kompetenz im gescäftlichen umgang(Актуальные научные исследования в современном мире: сборник научных трудов ХХVІ Междунар. науч. конф. (г. Переяслав-Хмельницкий, 26-27 июн. 2017 г.). – Переяслав-Хмельницкий, 2017. – Вып. 6 (26), ч. 4. – С. 77-80, 2017) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041Міжкультурна комунікативна компетенція відіграє важливу роль в реалізації професійного спілкування в міжкультурному середовищі. Вона забезпечує ефективність професійної діяльності і є значущим фактором професійного самовизначення. Іноземна мова при цьому виконує функцію інструменту, здатного не тільки передавати знання і вміння, а й формувати в професійній комунікації особливості поведінки, полікультурний світогляд, забезпечувати адекватну мовну поведінку.Документ Використання мультимедійних презентацій POWER POINT на заняттях з іноземної мови у закладах вищої освіти Міністерства внутрішніх справ України(Іншомовна підготовка працівників правоохоронних органів і сектору безпеки: Матеріали ІІІ Міжнар. наук.-практ. конф. (м. Київ, 27 берез. 2019 р.). – Київ, 2019. – С. 87-89, 2019) Краснова, Н. В.; Krasnova, N. V.; ORCID: http://orcid.org/0000-0003-1986-9083; Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041На сучасному етапі модернізації вищої освіти в Україні незмінно зростають вимоги до рівня підготовки фахівців, до змісту і методиці їх підготовки у вищому навчальному закладі. Це свідчить про необхідність подальшого вдосконалення і розвитку системи підготовки фахівців на основі широкого впровадження в освітній процес ВНЗ нових інформаційних технологій навчання. Мультимедійна презентація - це якісно новий підхід у вивченні іноземної мови. У процесі підготовки презентації створюються умови для розвитку мотивації до вивчення іноземної мови, розширюються фонові знання студента. Володіння інформаційними комунікаційними технологіями розширює можливості в удосконаленні мовної компетенції і міжкультурної комунікації.Документ Дистанційне навчання: нові виклики(Проблеми впровадження дистанційного навчання в освітньому процесі закладів вищої освіти та можливі шляхи їх вирішення : тези доп. Міжвуз. наук.-метод. семінару (м. Харків, 26 січ. 2021 р.). - Харків, 2021. - С. 73-75, 2021) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041Пандемія та локдаун в березні 2020 року - час, який став етапом на шляху набуття досвіду викладання іноземних мов в умовах дистанційного навчання. Вивчення іноземної мови дистанційно - нова реальність як для викладачів, так і для студентів. Дистанційні форми навчання універсальні, вони дозволяють використовувати будь-які прийоми і методи навчання. Система освіти, безумовно, в подальшому буде характеризуватися стрімким розвитком і впровадженням технологій дистанційної освіти.Документ Особливості перекладу юридичної термінології(Актуальные научные исследования в современном мире. - 2018. - Вып. 5(37), ч. 5 - С. 115-119, 2018) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041; Краснова, Н. В.; Krasnova, N. V.Юридична мова - це мова юристів з їх конкретною термінологією та особливим лінгвістичним стилем. Мова юриспруденції пов'язана з відповідною правовою системою, тому не існує однакової універсальної термінології, що й викликає основні труднощі при перекладі текстів юридичної тематики. Проблеми при перекладі також часто виникають внаслідок культурної різниці. Юридичні тексти характеризуються високим ступенем абстракції та складним понятійним апаратом. Важливим критерієм гарного перекладу є спеціальна підготовка перекладача, його компетентність та ерудиція. The legal language is the language of lawyers with their specific terminology and a special linguistic style. The language of jurisprudence is related to the corresponding legal system, therefore there is no identical universal terminology, and that is what causes major difficulties in translating legal texts. Translation problems are also often caused by cultural differences. Legal texts are characterized by a high degree of abstraction and a complex conceptual apparatus. An important criterion for a good translation is the special preparation of an interpreter, his competence and erudition. Юридический язык - это язык юристов с их конкретной терминологией и особым лингвистическим стилем. Язык юриспруденции связан с соответствующей правовой системой, поэтому не существует одинаковой универсальной терминологии, что и вызывает основные трудности при переводе текстов юридической тематики. Проблемы при переводе также часто возникают вследствие культурной разницы. Юридические тексты характеризуются высокой степенью абстракции и сложным понятийным аппаратом. Важным критерием хорошего перевода является специальная подготовка переводчика, его компетентность и эрудиция.Документ Подолати страх розмовляти іноземною мовою(Від традицій до інновацій в навчанні іноземних мов у закладах вищої освіти : тези доп. міжвуз. наук.-метод. семінару (м. Харків, 25 січ. 2022 р.). – Харків, 2022. – С. 93-95, 2022) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041Багато людей відчувають страх, коли виникає потреба говорити іноземною мовою. Причини страху перед спілкуванням іноземною мовою різні. Процесу комунікації найчастіше заважають причини психологічного характеру. Виявлення цих причин та знаходження шляхів їх усунення – завдання викладача іноземної мови.Документ Полікультурне виховання співробітників правоохоронних органів(Психологічні та педагогічні проблеми професійної освіти та патріотичного виховання персоналу системи МВС України : матеріали наук.-практ. конф. (м. Харків, 8 квіт. 2016 р.). – Харків, 2016. – С. 165-167, 2016) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041Зазначено, що співробітник поліції є членом полікультурного середовища, тому полікультурна освіта і формування професійної полікультурної компетенції відіграють важливу роль в рамках підготовки майбутніх правоохоронців.Документ Розвиток комунікативних здібностей майбутніх правоохоронців в процесі вивчення іноземної мови(Психологічні та педагогічні проблеми професійної освіти та патріотичного виховання персоналу системи МВС України : тези доп. Всеукр. наук.-практ. конф. (м. Харків, 5 квіт. 2019 р.). – Харків, 2019. – С. 270-272, 2019) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041; Краснова, Н. В.; Krasnova, N. V.; ORCID: http://orcid.org/0000-0003-1986-9083Формування іншомовних комунікативних умінь є одним з компонентів системи професійної підготовки майбутніх правоохоронців. Співробітник органів внутрішніх справ повинен володіти поряд з певним набором вузькопрофесійних компетенцій здатністю до комунікації рідною та іноземною мовами для вирішення завдань професійної діяльності.Документ Розвиток комунікативних здібностей майбутніх правоохоронців у процесі вивчення іноземної мови(Психологічні та педагогічні проблеми професійної освіти та патріотичного виховання персоналу системи МВС України : тези доп. Всеукр. наук.-практ. конф. (м. Харків, 5 квіт. 2019 р.). - Харків, 2019. - С. 270 - 272, 2019) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041; Краснова, Н. В.; Krasnova, N. V.; ORCID: http://orcid.org/0000-0003-1986-9083Наполягається, що формування іншомовних комунікативних умінь є одним з компонентів системи професійної підготовки майбутніх правоохоронців. Співробітник органів внутрішніх справ повинен володіти поряд з певним набором вузькопрофесійних компетенцій здатністю до комунікації рідною та іноземною мовами для вирішення завдань професійної діяльності.Документ Сучасні інтерактивні технології у викладанні іноземних мов(Актуальные научные исследования в современном мире. - 2020. - Вып. 3 (59), ч. 5 - С. 99-102, 2020) Сорокіна, Г. М.; Sorokina, H. M.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041; Краснова, Н. В.; Krasnova, N. V.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8046-9041В даний час до випускників вишів пред'являються високі вимоги щодо володіння ними іноземною мовою. Підготовка сучасних фахівців передбачає зміну освітнього процесу у ВНЗ. Ці зміни стосуються мети і змісту освіти, методів і прийомів. Застосування інтерактивних технологій на заняттях з іноземної мови показало, що дані методи сприяють підвищенню мотивації в оволодінні іноземною мовою, активізації пізнавальної і творчої діяльності студентів, а також дають можливість засвоїти матеріал і досягти більш високого рівня знань.