International military cooperation as an impetus for enriching terminological dictionaries: The english-ukrainian context
Дата
2021
ORCID
DOI
item.page.thesis.degree.name
item.page.thesis.degree.level
item.page.thesis.degree.discipline
item.page.thesis.degree.department
item.page.thesis.degree.grantor
item.page.thesis.degree.advisor
item.page.thesis.degree.committeeMember
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
XLinguae. – 2021. – № 14 (2). – Р. 255-275
Анотація
У цій роботі представлено результати дослідження, викладено класифікацію військових термінів і абревіатур, увагу зосереджено на навичках і знаннях, важливих для правильного перекладу військових термінів і абревіатур, які, у свою чергу, можуть мати цільових кореспондентів або ні. Також стаття містить найбільше яскраві випадки перекладу військових термінів і скорочень, згрупованих за типами.
This paper presents the results of the research, including, in particular, the outlining of the classification of military terms and abbreviations, accentuation on the skills and knowledge which are important for producing a correct translation of the military terms and abbreviations which, in its turn, may have correspondents in a target language or may not have ones. Last but not least, the article provides the most striking instances of translating military terms and abbreviations grouped by their types
В данной работе представлены результаты исследования, изложена классификация военных терминов и аббревиатур, внимание сосредоточено на навыках и знаниях, важных для правильного перевода военных терминов и аббревиатур, которые, в свою очередь, могут иметь целевых корреспондентов или нет. Также статья содержит наиболее яркие случаи перевода военных терминов и сокращений, сгруппированных по типам.
This paper presents the results of the research, including, in particular, the outlining of the classification of military terms and abbreviations, accentuation on the skills and knowledge which are important for producing a correct translation of the military terms and abbreviations which, in its turn, may have correspondents in a target language or may not have ones. Last but not least, the article provides the most striking instances of translating military terms and abbreviations grouped by their types
В данной работе представлены результаты исследования, изложена классификация военных терминов и аббревиатур, внимание сосредоточено на навыках и знаниях, важных для правильного перевода военных терминов и аббревиатур, которые, в свою очередь, могут иметь целевых корреспондентов или нет. Также статья содержит наиболее яркие случаи перевода военных терминов и сокращений, сгруппированных по типам.
Опис
Denysiuk, Y. International military cooperation as an impetus for enriching terminological dictionaries: The english-ukrainian context / Yuliya Denysiuk, Tetiana Serhiienko, Roman Serhiienko, Yuliia Samoilova // XLinguae. – 2021. – № 14 (2). – Р. 255-275. – DOI: https://doi.org/10.18355/XL.2021.14.02.19
Ключові слова
військові, термінологія, абревіатури, НАТО, миротворчість, переклад, абревіатура, фраза, транскодування, military, terminology, abbreviations, NATO, peacekeeping, translation, shortening, word combination, transcoding