Наукові публікації (Scientific publications). УДК 8
Постійне посилання колекціїhttps://dspace.univd.edu.ua/handle/123456789/4753
Переглянути
3 результатів
Результати пошуку
Публікація Legal English as a language of intercultural communication(Правова наука і державотворення в Україні в контексті інтеграційних процесів: матеріали ХV Міжнар. наук.-практ. конф. (м. Суми, 24 трав. 2024 р.). – Суми: СФ ХНУВС, 2024. – С. 261-262, 2024) Samoilova, Yu. I.; Самойлова, Ю. І.; Юлія СамойловаЮридична англійська виступає як важливий інструмент для сприяння міжкультурній комунікації в юридичній сфері. Надаючи стандартизовану рамку для вираження юридичних концепцій, вона дозволяє юридичним професіоналам подолати мовні та культурні бар'єри та здійснювати значущий діалог між культурами. У світі, де глобалізація набуває все більшого значення, роль юридичної англійської у сприянні ефективної комунікації та підтримці правосуддя не може бути недооцінена. Але використання юридичної англійської в міжкультурній комунікації має свої виклики. Різниця в правових системах, культурних нормах та мовних відтінках може перешкоджати ефективній комунікації і призводити до непорозумінь. Тому юридичні професіонали повинні бути уважними до цих факторів і використовувати стратегії, такі як техніка простої мови та культурна чутливість, для подолання мовних та культурних розбіжностей.Публікація Linguistic features of professional written english-language communication of future lawyers(Правова наука і державотворення в Україні в контексті інтеграційних процесів: матеріали ХІV Міжнар. наук.-практ. конф. (м. Суми, 19-20 трав. 2023 р.). – Суми, 2023. – С. 150-151, 2023) Samoilova, Yu. I.; Самойлова, Ю. І.; Юлія СамойловаСучасні тенденції навчання іноземної мови вимагають розвиток у здобувачів вищої освіти письмових мовленнєвих вмінь, які розглядаються у їх природному професійному контексті. Майбутні юристи повинні володіти знаннями великого обʼєму юридичної термінології, словникового запасу, граматичних структур і правил англійського синтаксису та широкого діапазону мовних форм, необхідних для продукування різноманітних текстів професійного спрямування, які характеризуються низкою особливостей лексичного та граматичного характеру. Соціокультурна та прагматична компетенції, які вкрай важливі для професійно спрямованої письмової комунікативної компетенції майбутніх юристів, передбачають застосування міжкультурного розуміння у процесі безпосереднього письмового спілкування у професійному середовищі; розуміння різних корпоративних культур у конкретних професійних контекстах.Документ The methods of lexical and lexico-grammatical transformations in the field of military translation(Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. - 2021. - Вип. 47, т. 3. - С. 106-109, 2021) Denysiuk, Yu. I.; Денисюк, Ю. І.; Samoilova, Yu. I.; Самойлова, Ю. І.; ORCID: http://orcid.org/0000-0001-9578-0350Досліджено лексичні особливості перекладу певних військових термінів, що стосуються зброї та тактики, відповідно до національних стандартів іменування Збройних Сил і мовної підтримки. Розглянуто особливості декількох методів перекладу військової термінології: транскодування як перекладацький метод, за якого за допомогою звуків і букв мови перекладу передаються звуки та букви, що складають лексеми вихідної мови; метод кальки як відтворення комбінаторного складу слова чи словосполучення, у якому складові частини слова (морфема) або словосполучення (лексема) перекладаються відповідними елементами мови перекладу. Відзначно практичну цінність дослідження, оскільки була зроблена спроба проаналізувати український переклад англійської військової лексики, та може бути практичною та теоретичною основою для подальших наукових досліджень у військовій галузі, а також сприяти стандартизації вдосконалення сучасного англо-українського військового словника.